С Днем военного переводчика!

Война. Военный переводчик ведёт допрос военнопленного.
-Уот из ёр нэйм?
-My name is John Smith.
...ХРЯСЬ пленному по роже...
-Уот из ёр нэйм?
-[удивленно] My name is John Smith!
...ХРЯСЬ! пленному по роже...
-Уот из ёр нэйм?!
-[чуть не плача]: My name is John Smith!
...ХРЯСЬ!!! пленному по роже...
-Я тя, сука, спрашиваю, сколько у тебя танков!

Второй анекдот про чОрную Обезьяну тоже все знают.

Яишенко на двоих

4 вида колбаски, сосиськи, сыр, сыр халумис, суджук, оливки, холопеньо, помидорки, огуречек, пряности, салат, терияки... и 5 яиц.


... и voilà!

От Сталинграда до Кёнингсберга

Моя бабушка Кулакова Зоя Алексеевна. Уроженка г. Астрахани. В 1942 году в 19 лет добровольна ушла на фронт. Под Сталинград. А вернулась домой в 1945 из Литвы.
Любит вышивать, вязать и играть в настольные игры.